martes, 30 de noviembre de 2010

Soneto da Saudade



















Quando sentires a saudade retroar


Fecha os teus olhos e verás o meu sorriso.


Eternamente te direi a sussurrar:


O nosso amor a cada instante está mais vivo!



Quem sabe ainda vibrará em teus ouvidos


Uma voz macia a recitar muitos poemas…


E a te expressar que este amor em nós ungindo


Suportará toda distância sem problemas…



Quiçá, teus lábios sentirão um beijo leve


Como uma pluma a flutuar por sobre a neve,


Como uma gota de orvalho indo ao chão.



Lembrar-te-ás toda ternura que expressamos,


Sempre que juntos, a emoção que partilhamos…


Nem a distância apaga a chama da paixão.



(Guimarães Rosa)

5 comentarios:

  1. Utilizando su propia expresion,......." Sin palabras ". Gracias por compartir este bellisimo poema. No entiendo el idioma, pero la esencia del contenido se percibe..
    Saludos incomparable compadre..

    ResponderEliminar
  2. Saludos a todo su familia de parte de su compadre, su ahijado y mios..

    ResponderEliminar
  3. Se percibe cabalmente el contenido y la esencia de este bellísimo soneto escrito en portugués, lengua hermana nuestra. No quise poner traducción, a propósibo, comadre. Se siente el mensaje de una saudade que cala los huesos, como sinónimo de nostalgia, de dolor por no tener lo que queremos tener en y con nosotros en este preciso instante.

    Un saludo generoso para usted, para mi compadre y para mi hijo.

    ResponderEliminar
  4. Hermoso poema Doctor. No cabe duda que el idioma mas antiguo de la humanidad que es el amor, no necesita traducciones. Sencillamente Bello!
    Saludos.

    ResponderEliminar
  5. La fuerza del ritmo y las palabras de este soneto nos llevan a dimensiones insospechadas y maravillosas, amiga mía. Sólo hace falta estar enamorado de la vida y tener un poco de sensibilidad para entrar en este mundo mágico de la palabra.

    Un abrazo, amiga, y mis mejores deseos para estas fiestas decembrinas, que ya están aquí.

    ResponderEliminar